日々雑談~1717~

 ローソンでFate/stay nightキャンペーンか……。からあげクンをガッツリ買い込んでる衛宮さんちはいいとして、からあげクンはどちらかと言うと黒セイバー的食い物なんじゃなかろうか。でも、黒セイバーの好む雑さは、店が自らアピールしちゃまずい要素な気がしますしのう。とりあえず肉なんで、セイバーさん的にはオールOKなのでしょう。
 セイバー&士郎、凛&アーチャー。きっとこれはアンリミテッド・ブレイドワークス推しの宣伝、だから、ライダー&桜が居なくてもしょうがないんだ。しょうがないんだ……。ヘブンズフィール推しの際、全国ローソンの店頭を黒セイバー(もっきゅもっきゅ)&黒桜(全裸)が埋めるの、待ってます!

>フィン ファン フー”ム” の方が、正しい読み方なのですね。今まで見てきた和訳の名前だと~フー”ン”ばっかだったので。

 いえ、今回はバチ魂やアニメでの表記がフィン・ファン・フームだったので、それに倣っただけで、フィン・ファン・フーンの方も間違いではありません。ヴィレッジブックスの邦訳だとフーンですし、自分も実際アメコミカタツキ4に出した時はフーンと書いてました。どちらかと言うと、成否ではなく選択、今回はフームを採用といった感じですね。
 実際、アメリカのキャラ名を日本語に訳すときは、結構違いが出たりします。パニッシャーとパニシャー、ドーマムゥとドルマムウ、ベノムとヴェノム等がよく聞く例かと。実際ここにはあまり間違いといったものはなく、訳者の好みや主義、使う側の感覚が入るので、結構まぜこぜになりますね。自分の場合は、基本メジャーな物、通じやすい物を採用していく感じですが。
 そういえば、Marvelの読み方は、公式サイトの名称やプレス等を見るに、ひとまず現状公式的にはマーベルで決着したようです。マーブルとかマーヴェルとか、昔は結構ばらついてましたからね。
 でも、MarvelVSCAPCOMことマブカプはおそらくマベカプにはならないので、マーブルはマブカプ呼びの中でちゃんと生きていきそうです。